Ну и я конечно понимала, что в ее возрасте язык еще впитывается легко и непринужденно, но наблюдать за этим - это какое-то волшебство просто. Спасибо английской гимназии, приехали мы не с нулем. Она знала кое-какие слова и могла кое-что прочитать, но теперь у нее уже появились подружки, которые не знают русского языка совсем, и она мне пересказывает потом, о чем они говорили, у них уже какие-то секреты, обсуждения, споры. Причем у нее железно период адаптации в коллективе - несколько месяцев, у нее и в русской школе не сразу подружки появились и общение с одноклассниками.
А еще ей можно по буквам продиктовать какое-то слово, которое она не знает, прямо как взрослой, и она быстро очень записывает. Она не боится говорить, хотя (чего уж там) делает ошибки еще, но я не исправляю, думаю, оно со временем пройдет. Она, как и на русском, не очень рвется говорить о том, что сложно, поэтому учительница пересадила ее на первую парту, чтобы видеть, когда она перестала делать (значит, надо подойти и помочь).
Пришлось уже и проводить беседы по поводу смешивания языков, особенно когда она начала со школы приносить всякие словечки, которых не было в ее русской жизни, в итоге она таки остояла право на собственные имена и на monkey bars (мне и самой "рукоход" или "руковод" кажется каким-то неправильным словом), но приходится очень часто искать с ней красивое русское слово тому, что она изучала на английском.
А еще она сама читает на английском простые книжки. Вот вчера дочитала 7 habits of happy kids, книжку Шона Кови, сына ТОГО САМОГО Кови. Я, кстати, примерно на второй главе того самого Кови сдулась примерно года полтора назад, уж какой-то он слишком очевидный, мне кажется. А вот для детей сказки, которые можно читать лет в 5, а то и раньше, в самый раз и вовремя.